Que Dios nos dé mucha vida negra: El vocativo

How do we indicate the person we are talking to? The technical term for that is the vocative. This post explores the rules for the vocative in written Spanish.

Que Dios nos dé mucha vida negra

Amigos: cuidado con lo que deseamos. Si se nos cumple el deseo de una vida negra, pocas serán las oportunidades de volver a oír el célebre bolero del compositor Rafael Hernández, que cantaba el inigualable Alfredo Sadel. Y todo por la falta de una coma.

Lo que en realidad expresa la canción es el deseo del compositor, de tener una larga vida en compañía de su amada, a quien llama cariñosamente “Negra”. La puntuación correcta es, entonces: Que Dios nos dé mucha vida, Negra.

Continuar leyendo “Que Dios nos dé mucha vida negra: El vocativo”

Uso del acento ortográfico

In Spanish, the written accent is used to indicate the rhythm of the language and to avoid ambiguities. There are words that are spelled the same way but accented differently with totally different meanings. Read on!

En la vida, todo tiene un ritmo.

Hablamos con ritmo. Algunas sílabas se pronuncian con énfasis, o sea, con más fuerza, y duran un poco más que otras. Son las sílabas acentuadas. Es fácil identificarlas cuando vamos a gritarle una frase a un amigo que está lejos. ¿Qué sonaría muy recio? Cuando pensamos en ese grito, la exageración del grito nos muestra qué sílabas sonarían bien si se oyeran más duro.

Estamos tan acostumbrados al ritmo de nuestra lengua, que pasa desapercibido… hasta que tenemos que marcarlo para que otro lo entienda, poniéndole una tilde (acento ortográfico o diacrítico). Para hacerlo, primero tenemos que entender dónde están las sílabas que tienen acento, sea ortográfico o no.

Continuar leyendo “Uso del acento ortográfico”

La lengua que hablamos y que articula nuestro mundo: sujetos y pronombres

Subject pronouns: We use them differently in English and Spanish. English would be incomprehensible without them, whereas in most cases, in Spanish the conjugations indicate who the subject is. It all comes down to this: each language is a separate array that arranges the world in its own particular way.

Lo primero que recuerdo de mi clase de lingüística en la universidad fue el desconcierto cuando el profesor le preguntó a ese grupo de estudiantes de antropología y filosofía y letras que llenaba el salón “¿Qué es una lengua?”. Digo desconcierto, porque las respuestas fueron más que nada balbuceos, ninguna frase articulada. El profesor despejó la niebla de las dudas con una definición tan clara y evidente que todos quedamos en silencio, oyendo el eco de lo que había dicho: una lengua es un conjunto de palabras, o sea, un vocabulario, y un sistema de normas para articularlas, o sea, una gramática.

Esa definición me bastó y sobró hasta que empecé a enseñar traducción, porque ahí tropecé con huecos. Me parece que los lingüistas casi siempre analizan las lenguas por separado, y pueden pasar por alto aspectos evidentes de las instancias en que hay contacto e interferencia entre dos o más de ellas.

Continuar leyendo “La lengua que hablamos y que articula nuestro mundo: sujetos y pronombres”

Historia del español y su gramática

A brief history of Spanish and the study of its grammar: From Nebrija’s anchoring of the language (Spain, 1492) to the creation of Real Academia Española (Spain, 1713), to Bello’s PanAmerican voice (Venezuela and Chile, 1847) to today’s collaborative Nueva Gramática de la Lengua Española, which has welcome contributions from accross the Spanish-speaking world, including the US. This summary view of the transformations of Spanish is intended as a contextual anchor for our posts, in the hopes that they will contribute to clear communication and elegant writing.

La gramática y su estudio

panini

La palabra “gramática” se refiere tanto a las normas que rigen la producción y comprensión del idioma, como a su estudio. Entendida como conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de una lengua concreta, ¡la gramática es tan antigua como la más antigua de las lenguas!
En tanto estudio de las reglas, tiene una historia milenaria. Las gramáticas más antiguas que se conocen provienen de la antigua India, y tratan de las reglas del idioma sánscrito. El gramático indio más reconocido fue Panini, cuya obra, escrita en el siglo IV AEC, ¡estableció conceptos aún utilizados hoy en día! En el mundo occidental, la gramática surgió como disciplina en Grecia, con varios autores, entre ellos Aristarco de Samotracia, quien la bautizó “el arte de las letras”. En la Antigua Roma, la gramática latina se desarrolló con base en los preceptos griegos, y se convirtió en uno de los pilares de la enseñanza de las artes de la elocuencia, con la retórica y la dialéctica (impartidas junto a las artes de los números).

Continuar leyendo “Historia del español y su gramática”

El gerundio no es como lo pintan

Gerunds: a source of confusion. In Spanish, they must be used carefully!

He aquí un tema que literalmente “levanta ampolla”: el gerundioY la razón por la que levanta ampolla, es porque, a pesar de ser muy fácil, son pocos los que saben usarlo. Empecemos por definir de manera sencilla qué es el gerundio: es la forma verbal que termina en ‘-ando’,‘-iendo’ o ‘-yendo’. Por ejemplo: ‘caminando’, ‘comiendo’, ‘leyendo’.

Como veremos, es imposible no usarlo si queremos hablar español.   Tratar de evitarlo a toda costa, como bien dice el filólogo Gonzalo Martín Vivaldi [1],  “es como querer dar un rodeo por miedo a pasar por un paraje que creemos peligroso.  Pero el rodeo no es nunca un buen procedimiento para escribir”. Lo importante es saber cómo usarlo correctamente.

Continuar leyendo “El gerundio no es como lo pintan”

El uso del subjuntivo

The Spanish subjunctive – a comparison between English and Spanish usage.

En este artículo me remitiré a comparaciones con el inglés porque el subjuntivo no es muy evidente en ese idioma. Debido a nuestro constante contacto con el inglés en los Estados Unidos, es fácil olvidarnos de la importancia de este modo verbal. Las frases en inglés estarán en cursiva o en una columna específica.

Cuando enseñaba español en Gordon College, siempre les daba esta explicación a mis alumnos. Era suficiente para que identifiquen la necesidad del subjuntivo el 95% de las veces:

The subjunctive is the language of hopes and dreams, of things you can’t control.”

Continuar leyendo “El uso del subjuntivo”