Resumen de los cambios de ortografía de la RAE (2010)

As of 2010, the Spanish rulemaking body for spelling and grammar (Asociación de Academias de la Lengua Española and the Real Academia Española)  updated the guidelines on spelling and grammar. Here is a summary of the spelling changes, along with links to the source documents from the RAE. 

Cuando la Real Academia Española (RAE), junto con la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), publicó la versión del 2010 de la Ortografía, los cambios recibieron mucha publicidad. Ciertamente, no todos estaban de acuerdo. Cuando yo cursaba sexto o séptimo grado, nos dijeron que el noveno mes del año ya no se escribía con la letra ‘p’, y que la ortografía correcta era ‘setiembre’. Ahora, la versión en línea del Diccionario de la lengua española dice así: “septiembre, tb. setiembre”.

El tiempo dirá cuáles de estos cambios quedarán como la única verdad y cuáles, como “septiembre, tb. setiembre” quedarán como variantes aceptadas. Por lo pronto, es importante para quienes publicamos materiales escritos en español conocer las normas más actualizadas por las cuales se rigen nuestros colegas. Esta entrada es un resumen de lo que escribió la RAE, según el artículo al cual hago referencia al pie de página. Mis comentarios irán en cursiva.

  1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario.

En mi opinión, una decisión excelente. Mi ordenador hace rato que no sabe cómo organizar las palabras en orden alfabético con esas letras. El diccionario Clave del 2006 ya tenía las palabras organizadas así.

  1. Un solo nombre para cada letra.
LetraAntesAhora
vve corta, ve chicauve
bbe larga, be grande, be altabe
wuve doble, ve doble, doble uve, doble ve, doble uuve doble
yi griegaye
ii latinai

Creo que la gente seguirá diciendo lo que acostumbra. Si esto es lo que se enseña, se unificarán los criterios poco a poco, pero llevará tiempo.

  1. Sustitución de la “q” etimológica con valor fónico independiente en extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español

Se mantiene para representar el sonido /k/ antes de las vocales e, i (queso, quien)

AntesAhora
quarkcuark
quasarcuásar
quorumcuórum
exequaturexecuátur
IraqIrak
  1. Eliminación del acento ortográfico en palabras con diptongos o triptongos ortográficos:

Se consideran siempre triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas.

Palabras afectadas:

  • Sustantivos como guión y truhán pierden el acento ortográfico: guion y truhan.
  • En el caso de verbos con diptongo (criar, fiar, liar, guiar, huir, reír, freír) el acento ortográfico desaparece en algunas conjugaciones como la primera persona singular del pasado (yo fié>fie, guié>guie, huí>hui, lié>lie); la segunda persona singular (solo en voseo) del presente (vos criás>criás, fias>fias, huís>huis); la tercera persona singular del pasado (él/ella fió>fio, rió>rio, guió>guio); y la segunda persona plural (vosotros) que genera muchos triptongos (vosotros criáis>criais, fiáis>fiais, liáis>liais, guiáis>guiais).

De todas maneras, según el Diccionario de la lengua española en línea, las acepciones de aún y aun siguen usando la tilde diacrítica.

  • Con acento ortográfico (para la acepción ‘todavía’):

Aún [todavía] estás a tiempo.

  • Sin acento ortográfico (para las acepciones ‘hasta’, ‘incluso’ y ‘siquiera’):

Aun [incluso] estando cansados, siguieron trabajando.

Mi conclusión: hay que consultar el diccionario en caso de posibles monosílabos para evitar confusión.

  1. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad.
  • solo (resolver ambigüedades usando “solamente” o “únicamente” si es necesario). Sin embargo, es importante observar que la versión en línea del Diccionario de la lengua española acepta las dos grafías de solo: Cuando hay riesgo de ambigüedad con el adj. solo1, puede escribirse sólo.
  • este
  • ese
  • aquel
  1. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o entre cifras
AntesAhora
6 ó 76 o 7
  1. Todos los prefijos reciben el mismo tratamiento ortográfico.
    a) 
    Se escriben soldados a la base cuando la base es una sola palabra: exmarido
    b) 
    Se unen con guion cuando la palabra base empieza con:
  • mayúscula: pro-Unicef
  • números: sub-21 (Ejemplo: El equipo sub-21 de la Argentina ganó el partido contra Colombia)

c) Se escriben separados cuando afectan varias palabras: ex relaciones públicas

8. Todas las palabras extranjeras deben escribirse en comillas o en letra cursiva a menos que su ortografía y pronunciación se haya adaptado al español. 

  • En cursiva (itálica o bastardilla):

Su bien ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas.

Me invitó a comer un croissant.

  • O en redondas, si su ortografía ya se ha adaptado al español:

Me invitó a comer un cruasán.

Todos los prefijos reciben el mismo tratamiento ortográfico.Se escriben soldados a la base cuando la base es una sola palabra: exmarido

Unificar criterios con nuestros colegas nos simplificará la corrección de textos. Ahora que estos cambios tienen más de cinco años de vigencia, es momento de aceptarlos y difundirlos. Sigamos adelante con una ortografía unificada. Pero me pregunto, por ejemplo, si los amantes de la danza aceptarán la nueva ortografía del ballet clásico: ‘balé’.

 

Fuentes de consulta:

Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010), versión en línea disponible el 7 de marzo de 2017

http://www.rae.es/sites/default/files/Principales_novedades_de_la_Ortografia_de_la_lengua_espanola.pdf

Diccionario de la lengua española, (c) Real Academia Española

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *